Note: Both English and Urdu (Roman script) languages are available..⤵️
I feel like it would better if I died with my mother.
It is better.
Shall I tell you a story?
Yes... but it holds deep sorrow and blood too.
The story is one but... the main characters are many.
I dream of eating a shawarma and of seeing the picture of Hossam Hassan again.
I dream that my father comes back.
The dream is one but... the dreamers are many.
Ya Allah.
There is hunger, thirst, and poverty here.
May these lips find relief... their state is not so anymore.
Everyone I valued and loved is gone.
Which home? And which family?
The call of truth and martyrdom that’s all they have... no other path to salvation.
What hurt us most is that we were abandoned to ourselves while the whole world was watching.
Why so surprised? Those who speak the kalma have turned their face?
They are not Yazid.
Believe me, this apocalypse has fallen on Iran 🇮🇷.
Exactly! This is not Karbala.
What silence is this on your face? That saying a word for them is heavy on you?
You worry too much... that you may not fail this world, that the gardens you've grown may not wither.
To be a martyr is better.
In Jannah, there's everything we want. It's better than this life.
Wealth, lineage, the throne... these are your concerns.
What interest have they for the world?
You are gardeners of the world, they are the masters of Jannah.
Is there anyone alive? Can anyone hear me? Oh God!
Are these screams and cries, these helpless sighs, not enough to melt a living heart?
They are watching you.
He died between my arms.
Where are the kids?
At any moment, one of my children might be killed. And if they ask me to protect them... I can’t.
What kind of story is this, that even after hearing remains unheard?
Have the speakers of truth all died? Or the listeners... are not human?
2. Roman Urdu (Transliteration)
Mujhe lagta hai ye behtar hota, agar main apni maa ke saath mar jati.
Ye behtar hai.
Ek kahani sunaun tum ko?
Haan, magar is mein dukh boht hain, khoon bhi hai.
Kahani ek hai magar... markazi kirdar kai hain.
Mera khwab hai ke main shawarma khaun aur Hossam Hassan ki tasveerein dobara dekhun.
Mera khwab hai ke mere abbu wapas aa jayein.
Ek hi khwab-gaah hai magar... khwab-gar kai hain.
Ya Allah.
Bhook hai, pyaas hai, aflaas hai yahan.
Rahat in labon ko muyassar... ab aise inke haalaat nahi hain.
Jinhein maine ahem samjha aur chaha ab sab chale gaye hain.
Kaun sa ghar? Aur kaun se ghar wale?
Sada-e-haq aur shahadat bas hai inko, hasil aur koi rah-e-najaat nahi hai.
Jis cheez ne humein zyada dukh diya, wo ye hai ke humein hamare haal par chor diya gaya, jabke sari duniya tamasha dekhti rahi.
Hairan kyun ho? Unse mun pher rahe hain jo kalma-go?
Wo Yazid nahi hain.
Yakeen jaano, ye qayamat Iran 🇮🇷par utri hai.
Haan! Ye Karbala nahi hai.
Tumhare chehre par ye kaisi chup taari hai? Ke inke liye ek lafz kehna tum par bhaari hai?
Bari fikr hai tumhein... kahin ye jahan choot na jaye, jo ugaye hain baagh tumne wo kahin sookh na jayein.
Shaheed hona behtar hai.
Jannat mein wo sab kuch hai jo hum chahte hain. Wo is zindagi se behtar hai.
Maal-o-nasab, ye takht... tumhari uljhanein hain.
Inhein duniya se kya raghbat hai?
Tum duniya ke maali ho, ye Jannat ke waali hain.
Koi zinda hai? Koi meri awaz sun sakta hai? Ae Khuda!
Kya ye cheekh-o-pukaar, ye bebas aahein, kya ek zinda dil ko pighlane ke liye kafi nahi hain?
Ye dekh rahe hain tumko.
Wo meri baahon mein mara.
Bacche kahan hain?
Kisi bhi waqt mera koi bhi baccha mara ja sakta hai. Aur agar wo mujhse kahein ke inki hifazat karo... main nahi kar sakti.
Ye kahani kaisi kahani hai, jo suna kar bhi abhi unsuni hai?
Kya tarjuman-e-haal mar gaye? Ya sunne wale... insaan nahi hain?
Original concept by arslanfaridi_
Edited and modified by Momin Shafi.
Comments
Post a Comment